"Poems from the Japanese"
Posted by Michelle Bridges | Posted in | Posted on
2
A guy named Kenneth Rexroth translated a whole slew of short poems from Japanese in his cleverly titled book, "One Hundred Poems from the Japanese."
I love how much these writers crammed into a few words. Lots of talk of memory, waiting, changing seasons, and of course, nature images. Spring ties all these things together -- how do the trees remember what to do? What would we do without the seasons to mark the time?
Here are a few good ones:
In the eternal
Light of the spring day
The flowers fall away
Like the unquiet heart
-Ki No Tomonori
You say, "I will come."
And you do not come.
Now you say, "I will not come."
So I shall expect you.
Have I learned to understand you?
-Lady Otomo no Sakanoe
When I see the first
New moon, faint in the twilight,
I think of the moth eyebrows
Of a girl I saw only once.
-Yakamochi
I have always known
That at last I would
Take this road, but yesterday
I did not know that it would be today.
-Narihira
I totally have a "100 poems from the Chinese." wonder if it's the same guy.
Ooh those are nice! Altho I hope no one ever calls me "moth eyebrows."